PREVIEW

... on the sofa, frowning in the darkness at the evenly breathing man on the bed.

How to deal with a husband who always wants to kill oneself?

Fang Anning fell into deep worry.

Unable to sleep for worrying, she could only get out of bed softly and tiptoe downstairs to get some water to drink.

There was naturally water in the room, but if she made any noise, He Tingchen might use that as an excuse to kill her.

"Madam."

Fang Anning, holding a glass of w ...

YOU MAY ALSO LIKE
I Will Stage A Coup D'étatChapter 94: Italy’s Reckoning (1)
 14
3.0/5(votes)
DramaFantasyHistoricalPsychological

I was transmigrated into a webtoon based on an alternate history of a shitty empire.‘I will overthrow this country with my own hands.’And the answer I arrived at upon experiencing it was ‘Coup D’état’.

Floating Islands: SSS Gacha SystemChapter 152 - An Unseen Enemy
 1.4k
4.7/5(votes)
ActionAdventureFantasyRomance

[You have been chosen as a Lord of the Intergalactic Lord Project.] [Your reward: A floating island to call your own.] [Your mission: Build your kingdom, summon legendary allies, and dominate the worlds!] [Your advantage: An SSS-grade Ultimate Gacha System.] Atlas Blackthorn, the newly chosen Lord of a floating island, wields the power to summon legendary warriors, powerful artifacts, and, of course, waifus. With boundless ambition and the Ultimate Gacha System at his side, Atlas sets out to become the strongest Lord in all worlds. How far will his ambition take him?

King's AwakeningChapter 811 - : Saint Ji Xinghuai (Grand Finale)
 8.3k
4.5/5(votes)
ActionRomanceFantasy

Because of a mission, Bruce White entered prison as a criminal, but his family was abused and bullied as a result. After three years of life in prison, he finally completed his mission. Yet, he received truly shocking news when he came out of prison. His father had passed away, his mother went missing, but he knew nothing about it. Filled to the brim with rage and grief, Bruce gathered his forces and headed towards the city as fast as possible.

……………………………………………………………

Dear readers! Without any ads, maybe you will prefer .

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 1.3k
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.