PREVIEW

... ly waved their entwined hands at them to let them see clearly.

Had it not been for the broken leg, he would have been able to stretch the two clasped hands in front of the pupils of Jiang Xiuqiu and Ke Chengwen.

As soon as Zhao Mingxi liked him, he became proud again. The little bird on his shoulders was so energetic that he completely forgot who was crying while washing his hair before.

Although Ke Chengwen and He Yang were shocked, they felt that they should have known a long ...

YOU MAY ALSO LIKE
MTL - Creating a Virtual World~ Quiet Mimi opened the new book "I really don't want to fall in love"
 203.6k
2.8/5(votes)
Fantasy

Achieving the power to create virtual worlds.

To expand his world, he needs to devour other worlds.

As such, the world ushered in the most greedy, sly and terrifying existence in the world ——— The Gamer

- Description from Novelupdates

I Became The Villain The Hero Is Obsessed WithChapter 449: (End)
 28.6k
5.0/5(votes)
ActionAdventureDramaFantasy

I became the villain in the story of a hero.

So I was about to quit after fighting the main character.

But she’s obsessed with me. Why…?

The Richest Billionaire is My Accidental HusbandChapter 826 - She Really Misses Him So Much
 14.9k
4.5/5(votes)
RomanceJosei

[The country finally matched me with a partner—the richest man in the world.]

Ye Xingguang, dumped on the day of her graduation, stormed to the civil department to get in the queue for matchmaking, and somehow got Ye Junqing, the billionaire who topped the Forbes Rich list?

Everyone was saying that Ye Junqing also topped the list of celibates, and Ye Xingguang had expected that he would be difficult to get along with.

However, after their marriage, her husband taught her how to dance, play the piano, survival skills, high society etiquette, and the art of death. He’s a harbor in the storm like a father, and a brother who entertained her whims.

She had thought that she had used up all her luck for this moment, but greater surprises were in store for her… Was she dreaming?

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 150
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.