PREVIEW

... eaking, Ou Tingyu lowered her head and kissed those delicate lips.

   This time Yi Xueying didn't back down anymore, she hugged the other person's neck and responded enthusiastically.

   (2000 words omitted below)

  In the morning, as soon as Yi Xueying opened her eyes, she met the man's warm and smiling eyes, and an uncomfortable shyness slowly spread in her heart.

   Except for the first oolong incident, this is the first time the two woke up from the same bed, and ...

YOU MAY ALSO LIKE
Sweet Love 1V1: Spoiled by The ExecutiveChapter 2559
 51.1k
4.4/5(votes)
JoseiRomance

He’s the dream guy of women world wide, the CEO of a formidable mega-corporation. But, he’s absolutely powerless against her, resorting to all kinds of methods to force her into a marriage, tying her to his side with a certficiate.

CEO's Sudden ProposalChapter 522
 1.5k
3.7/5(votes)
RomanceJosei

It has been adapted into comic:CEO’s Sudden Proposal / Flash Marriage Deep Love

She didn't understand why he took her to get married at first sight. She was just friendly to his daughter at the hospital, but she did not expect that his daughter haunted her to be her mother. It's only the first day of their meeting!

She thought he married her only because of his daughter, but in fact, he was deeply attracted by her kindness and simplicity, and he loved her deeply.

For the rest of her life, Will she love him like he love her?

Who Said A Necromancer Can't Be A Priest?Chapter 105: Dodgeball (2)
 488
4.6/5(votes)
FantasyActionComedyReincarnation

As the final dragon lay defeated, Aaran stared at the sky while the rest celebrated.[Awaiting the gods’ response...]He clenched his fists, his heart pounding. A shred of hope flickered in his eyes, only to be extinguished like always.[The attained outcome was deemed unsatisfactory.]Aaran had seen the message for the twentieth time. He had become the gods’ plaything in their desire to witness the “perfect ending”.He regressed once again, but this time as a toddler and charm being the only stat he had.But something was amiss. The world he remembered had changed. Powers that did not exist before had taken hold of the world.Tired of following the traditional route, Aaran chose to fight darkness with darkness… as the gods’ chosen necromancer!

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 1.3k
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.