PREVIEW

... onger in the upper hand as before. Each Mo Dao Cannon was controlled by a specialist and once it found the enemy, it shot! When the third round of the cannons were launched, the Devils’ death count exceeded 500. Though the last two rounds of the launch did not bring that much damage to the Devils, some could not hide or escape quickly. With the Mo Dao Cannon, even the Devil Dragon army consisting of three level nine Devils was greatly influenced.

High above in the air, Long Haochen and t ...

YOU MAY ALSO LIKE
How To Ruin A Love ComedyChapter 86
 794
4.5/5(votes)
AdultComedyEcchiFantasy

I intervene in all events of the game. And take it away.

Duke, Please Stop Because it HurtsChapter 199: [END]
 2.2M
4.2/5(votes)
AdultJoseiRomanceSmut

Molitia Clemence was born sickly.

She forgot to cover herself with a blanket and caught a cold. She woke up next to her husband after 10 days just because of a slight cold.

Molitia barely survived between the thin threads of life and death. When she opened her eyes, she noticed that her husband was somehow acting differently than usual…?!

***

“Have you eaten?” (Husband)

“Yes.” (Molitia)

“This is the belly of a person who ate?” (Husband)

He frowned as he stroked her flat lower abdomen. He held her wrist carefully, as if it would break. His voice rose.

“Why is your wrist so thin? Are you even human?” (Husband)

“That’s…” (Molitia)

“Butler!” (Husband)

The butler rushed to his angry voice, fidgeting with his wrists.

“Get me food for my wife to eat. Something that will help her stay healthy. Anything is fine.” (Husband)

Molitia’s mouth opened at her husband’s words, but no sound came out. ‘I just had a meal?’

MTL - Simulation: Starting From Strange CreaturesChapter 242 Things that shouldn't be there
 3.6k
4.5/5(votes)
Sci-fi

The simulation is over, and the entry is obtained: a showdown!

Looking at this entry, Zhao Meng was stunned.

“How should this term be used?”

“Hey! Here’s a wounded fox!”

A few years later, a woman who looked like a fairy appeared in front of him, and said:

“My lord, I’m here to repay my favor!”

This book is also called “Starting from Transforming Monsters”

- Description from novelbuddy

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 1.3k
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.